Спойлеры относительно возвращения Морены Баккарин в одной из февральских серий «Менталиста». На английском. Если найдутся желающие перевести, буду только за)
читать дальше‘THE MENTALIST’: SIMON BAKER TEASES MORENA BACCARIN’S RETURN
The Feb. 16 episode of The Mentalist will find Patrick Jane once again coming face to face with matchmaker (and troublemaker) Morena Baccarin, who costars on Showtime’s Homeland. And when he does, Simon Baker tells me that we’ll get a chance to see an interesting, rarely-seen side of Jane. “I really like the human side of [Jane] and the human trauma and drama of it all,” he says. “We often get very frivolous and use the cheap gag/crime of the week stuff. But there’s an element to this character that’s very human. He’s also a very lonely character. We don’t really explore that very often, but it underpins him. It was interesting to bring her back because in the episode we did, there was a chemistry between the two characters. They were both deceptive characters and they enjoyed that in each other. And so to bring her back, there’s a bit more friction between the two of them that could potentially open things up for the Jane character.”
Another case we might not have seen the last of? The one from two weeks ago that saw Jane framing the grieving father of a victim. “We’re about to shoot an episode right now that plays into that episode,” says Baker. “It’s interesting because our show is a crime procedural but this year, we’ve tried to play around outside that element and have a story that [recurs] every 2 to 3 episodes but also have stand-alones as well.” © апд. Перевод от
Ыж. в комментариях))
Спасибо, солнце
В феврале 16 эпизод "Менталиста" осветит противостояние Патрика Джейна и нарушителя спокойствия Морена Баккари, звездой Showtime’s Homeland. Саймон Бейкер говорит, что когда столкновение произойдет мы сможем увидеть интересную и редко показывающуюся сторону Джейна. "Мне действительно нравится человечная сторона Джейна и человеческую травму и драму", говорит Саймон. "Мы часто оказываемся несерьезными и используем простенькое убийство на неделе. Но есть человеческий элемент/фактор этого персонажа. Он также очень одинок. Мы действительно часто не анализируем это, но это поддерживает его. Было действительно интересно вернуть ее обратно, так как эпизод который мы сделали, пропитан химией между двумя персонажами. Они оба способны ввести других в заблуждение и они наслаждаются друг другом. Возвращая ее, мы провоцируем увеличение разногласий между ними, которые могут потенциально могут открыть новые стороны характера Джейна."
В другом случае мы можем не увидеть последние серии? Одна из серий двухнедельной давности, где Джейн ловко подставляет горюющего отца жертвы. "Мы готовы снять эпизод прямо сейчас который упоминается в том эпизоде", говорит Бейкер. "Это интересно потому как наше шоу криминальное но в этом году мы пытались показать что происходит за рамками основной истории и получить историю которая повторяется каждые два три эпизода, но также иметь эпизоды с отдельной сюжетной линией"
Только вот этот кусочек как-то немного смысл потерял...
Another case we might not have seen the last of? The one from two weeks ago that saw Jane framing the grieving father of a victim. “We’re about to shoot an episode right now that plays into that episode,” says Baker.
Ещё одно дело, окончания которого мы могли не видеть? Дело из серии двухнедельной давности, где Джейн ловко подставляет горюющего отца жертвы. "Мы собираемся снять эпизод, который прекрасно вписывается в тот эпизод", - говорит Бейкер.
Ну, и не выпрашивает Саймон её возвращение, а дразнит зрителя разговорами о нём))
Но это у меня профессиональное переводческое, так что прошу простить
Спасибо за оперативность!
Ну, и не выпрашивает Саймон её возвращение, а дразнит зрителя разговорами о нём))
можно и так и так перевести )
буду совершенствоваться и не допускать ляпов в дальнейшем )
Нет, оно не оборвано, оно переводится именно так, как я написала. Просто из-за того, что вопросительное предложение, поменялся порядок слов во фразе "We might have not seen the last of another case"))
можно и так и так перевести )
Не-а) Потому что в значении "выпрашивать" используется "tease" с послелогом "for". Да и по смыслу тут именно что он просто намекает на то, что она вернётся)
Я ещё раз извиняюсь, просто не могу пройти мимо, когда что-то режет глаз xD
Общими усилиями будем доводить переводы новостей в пару абзацев до совершенства
Я буду вам только благодарна!!!!
*мысленно делаю пометку пост откопать и повесить ссыль на него в эпиграфе*
maruschik, спасибо!